Cerca nel sito

Motore di ricerca del sito

Menu di navigazione

Calendario degli eventi

Salta il calendario degli eventi
Calendario
luglio  2010
Lu Ma Me Gi Ve Sa Do
28 29 30 01 02 03 04
05 06 07 08 09 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 01

Sogno di una notte di mezza estate

Sogno di una notte di mezza estateDi William Shakespeare
Traduzione e adattamento di Giacomo Moscato

Con

Antonio Ambrosini, Laura Sbrana Adorni
Paolo Banfi, Guido Grillo
Gianluca Guelfi, Tiziana Carrozzino
Ottavia Bianchi, Fabrizio Bonifazi
Ciro Sbrulli, Stefano Ricca
Andrea Strati, Fabrizio Cattarulla
Stefano Simoni, Giacomo Moscato
Anna Russo, Manuela Montecchi
Elena Berretti, Luisa Lenzerini
Serena Dal Porto, Emanuela Bambagioni
Anna Davì, Chiara Valteroni
Simona di Mattia

Costumi di Luisa Lenzerini

Scene di Edoardo Casini

Coordinamento artistico di Massimo Montecchi

Regia di Giacomo Moscato

Produzione del Laboratorio Teatrale Ridi Pagliaccio

Sogno di una notte di mezza estate è la commedia più fantasiosa e magica di William Shakespeare: due coppie di innamorati, sei attori, un duca, una duchessa e un ciambellano, infatti, si ritrovano – come per un'oscura forza del destino – in un bosco incantato abitato da elfi, fate e fauni, nel regno della regina Titania e del re Oberon. Inseguimenti, liti, duelli, metamorfosi e incantesimi si susseguono in un'atmosfera fantastica e irreale. Come per magia, alla fine del Sogno, tutti i fili di questa trama ordita si ricongiungono nella sala del palazzo ducale per un ultimo, spassoso "incantamento". «Il progetto di mettere in scena il Sogno risale a molti anni fa. I 24 attori, 32 costumi, scenografie imponenti e musiche suggestive, infatti, non bastavano: serviva qualcosa di più, "la magia". L'incontro col maestro Possenti, con la sua passione per l'opera shakespeariana, con le sue tele sognanti sempre in bilico tra il reale e l'irreale, è stato determinante. Le scenografie hanno preso vita in un’esplosione di colori e di visioni oniriche e i costumi hanno fatto letteralmente uscire dai fondali le creature magiche del bosco incantato. L'ultima sfida era con il testo originale di Shakespeare che è aereo, lieve, musicale,
quasi fatto della "stessa sostanza dei sogni". Ho tradotto la commedia in versi e in rima, affinché potesse volare e indicarci la via del Sogno che ognuno ha dentro di sé».
Giacomo Moscato

Menu dei collegamenti di utilità